Por favor, ¡pensad en nosotros!

Hoy me gustaría compartir con vosotros algunas conclusiones a las que he podido llegar a través de mi trabajo de investigación (por fin prácticamente terminado), en el que he estudiado la presencia que tiene la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos dentro de la política.

Con "política" me refiero principalmente a las iniciativas llevadas a cabo desde este ámbito en relación a la TISP y no solo a la mención que se hace de ella a través de discursos políticos porque no tendría sentido (no hay, vaya). Sobre esto os puedo decir entonces, sin demasiadas contemplaciones para que os duela menos, que andamos "algo" escasos de iniciativas políticas a este respecto y, para rematar la faena, que las pocas que hay no son excesivamente acertadas

Concretamente hoy, quiero hablar de una bastante polémica en nuestro gremio: la privatización (o "externalización" como se denomina en textos oficiales) de ciertos servicios de traducción e interpretación. No voy a criticarla pero sí me gustaría mostraros que hay una alternativa muy buena a ella que, de aprobarse, nos haría a más de uno bailar la Macarena...

La privatización esta de la que estoy hablando es de que se saquen a concurso público ciertos servicios de traducción e interpretación para cubrir las necesidades de algún órgano del Estado. De esta manera, las empresas privadas se hacen con el monopolio de dichos servicios y los requisitos para ocupar los puestos de traductor e intérprete es criterio exclusivo de ellas. De aquí derivan las denuncias de falta de profesionalidad, los errores/consecuencias que trae consigo esto y el salario de los trabajadores que disminuye de unos 45 €/h, sin privatización, a unos 12 €/h con ella.

Como podéis ver, no es la mejor solución para los profesionales de la Traducción/Interpretación pero tampoco lo es para los usuarios de estos servicios (sobre todo, cuando hablamos de su derecho de defensa). No obstante, la justifican siempre diciendo que hay demasiadas lenguas y horas del día como para disponer de profesionales que atiendan todas las demandas.

Y en un principio casi que te lo crees y te parece una decisión bastante lógica, sin dejar de ser consciente del abaratamiento de costes que consiguen gracias a ella, claro. Pero vamos a ver, que no te convenzan en exceso, hay otras alternativas que beneficiarían a los traductores e intérpretes y que satisfarían perfectamente tales necesidades como es la creación de un registro nacional de traductores e intérpretes. Reino Unido tiene uno desde hace tiempo, National Register of Public Service Interpreter (RPSI), y le ha ido bien siempre y cuando ha hecho uso de él. Esta iniciativa también tiene su lógica, ¿verdad? 

Pues por España ya se está luchando por conseguir uno y, aunque no hay nada materializado por el momento, se espera conseguir implantarlo en un futuro no muy lejano. En fin, después de leer esto no sé vosotros, pero yo ya voy ensayando la Macarena...

2 comentarios:

  1. Me temo que el tema de la privatización se va a imponer tarde o temprano en muchos más países...una lástima. Lo que quieren es quitarse el marrón de tener que contactar ellos intérpretes de una lista. Ya lo hace la agencia. Ahora bien, la agencia que se lleva el gato al agua es la que ofrece el mejor precio, y eso se traduce en los bajos salarios que perciben los profesionales como nosotros. Y no sólo eso. Me parece tanto o más preocupante la falta de criterio de dichas agencias para enviar a intérpretes. Más de una vez he tenido que ir a arreglar un desaguisado. Pero claro, quieren tener una base de datos como un camión de grande y si hay que aceptar a cualquiera, se acepta. Ni curso de capacitación ni nada. Luego pasa lo que pasa. Me consta que los servicios de Policía NO están satisfechos con el modo de proceder. Y lo peor: no veo la luz al final del túnel.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, ¿qué tal?

      Antes de nada, muchas gracias por tu aportación.

      Tengamos esperanza en esa lucha que ya están teniendo algunos de los nuestros por ese registro nacional aunque nos tengamos que conformar mientras tanto con salarios tan bajos (por no decir vergonzosos) como los que tú comentas. Mejor ver esa luz del túnel medio encendida en vez de medio apagada, ¿no?

      ¡Un saludo!

      Eliminar

 
Carmen Cedillo Corrochano © 2012 | Designed by Rumah Dijual