Preguntas frecuentes sobre TISP para echarse a temblar

Terminados mis exámenes de Derecho (me parece mentira haber sobrevivido a ellos), vuelvo a la carga con una nueva entrada para recoger las preguntas más frecuentes sobre la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos que me han ido llegando últimamente y que, en general, se plantean dentro de este ámbito. Como podéis imaginar, es la época en la que mucha gente tiene que elegir un máster o simplemente cómo enfocar su vida así que llegan las histerias, acompañadas de miles de dudas existenciales. Esas dudas se materializan en preguntas nada sencillas que a uno le hacen temblar lo más grande porque la única respuesta que puedes darles es totalmente personal y, por tanto, subjetiva. No obstante, por si eso pudiera serviros en cierto modo a alguno de vosotros que os encontráis en este periodo complicado, reproduzco por aquí esas preguntas tan comunes con las respuestas que yo suelo dar (ojo con esto que no deja de ser un punto de vista como cualquier otro)...

¿Si hago un Máster, un título propio o un curso en TISP podré encontrar trabajo?
Desde mi punto de vista, formarse en TISP únicamente con la idea de tener mayores salidas laborales es un error. Actualmente, ¿qué estudios te garantizan un trabajo (un buen trabajo, poniéndonos algo más serios)? Teniendo en cuenta esta pregunta, está claro que no se le puede exigir mucho más a una profesión que todavía es emergente (ni a esa ni a ninguna por muy arraigada que esté a día de hoy). Yo siempre digo que ir con esas miras (aunque sean inevitables) pueden causar frustración y ser un impedimento para disfrutar de todo lo que puede llegar a aportar una especialidad como la TISP. Esta especialidad, por el estado en el que se encuentra, es sobre todo vocacional. De todas maneras, nunca se puede juzgar si al formarse en ella uno podrá encontrar trabajo porque eso nunca se sabe (anda que la vida no da sorpresas). Por todo esto, siempre digo que si uno se pone a estudiar TISP que no se ciegue en que después de ello habrá un contrato esperándole (que ojalá), sino en que eso puede pasar y mientras tanto, tiene la oportunidad de aprender cosas muy especiales.

¿Se puede vivir de la TISP?
Se puede, aunque depende del ideal de cada uno para hacerlo. Si uno consigue un puesto fijo en algún Ministerio, por ejemplo, no habría problema. Sin embargo, si uno espera vivir de sus intervenciones para hospitales, centros educativos y administrativos o comisarías de policía, probablemente sí lo hubiera porque eso siempre es y será algo intermitente. También uno puede vivir de la docencia en TISP (dando clases en un máster, impartiendo cursos de formación determinados, etc.), de la investigación (por medio de becas durante un tiempo) o de la interpretación telefónica en alguna empresa; pero en estos casos y en el segundo, es evidente que hay que compatibilizarlo con algún otro trabajo. Como dije anteriormente, esta especialidad es principalmente vocacional, algo que no debe echaros para atrás si queréis meteros en ella pero sí haceros conocer mejor la situación real.

¿Fuera de España cómo está este tema?
En el extranjero hay países bastante más desarrollados en este ámbito que España como pueden ser Canadá, Reino Unido, Estados Unidos, Australia o Suecia. No obstante, ese desarrollo no garantiza que uno pueda llegar allí y encontrar trabajo porque para cada puesto habrá unos requisitos determinados (incluso las propias empresas que externalizan los servicios de TeI imponen los suyos). Por otro lado, Italia, Portugal o Grecia son de los países menos concienciados a este respecto así que si pensáis emigrar para dedicaros a la TISP cuidado con la elección que hacéis.

¿Es mejor el Máster en TISP de La Laguna o el de la Universidad de Alcalá?
No puedo juzgar si es mejor uno u otro porque nunca he hecho el de La Laguna ni he conocido a nadie que lo haya hecho, por lo que no puedo comparar con fundamento. Lo que sí puedo decir es que el de La Laguna no es un Máster Oficial y, por tanto, el reconocimiento no es el mismo. De esta forma, si alguno de vosotros queréis hacer el Doctorado (no necesariamente ya), tendríais una puerta cerrada desde el primer momento. Más allá de esta reflexión superficial, no puedo mojarme.

¿Merece la pena gastarse tanto dinero para estudiar el Máster de la Universidad de Alcalá?
Esta es la pregunta que más temblores me produce.... Desconozco la situación personal de cada uno y también la opinión que podrá tener del Máster cuando lo termine. Según tengo entendido, todos los másteres tienen el mismo precio aproximadamente (por la dichosa subidita de tasas), por tanto, el planteamiento que debería hacerse quizá es si estudiar un máster (cualquiera). Ya aparte de eso, sí que puedo deciros que mi opinión al respecto es bastante positiva, de hecho, sigo con mi Doctorado en TISP porque me apasiona esta especialidad por encima de las otras. Sois vosotros los que tenéis que hacer varias valoraciones y tomar, finalmente, la difícil decisión.

¿Hay líneas de investigación suficientes para hacer un Doctorado en TISP?
Las hay a montones. Como es un campo relativamente reciente, todavía queda mucho por investigar: planes de estudio, estado de la cuestión en España y otros países, habilidades del traductor/intérprete en los Servicios Públicos, análisis contrastivo con cualquier otra especialidad de la TeI, impacto emocional, diseño de un glosario terminológico, etc. Estos son algunos ejemplos que me han ido viniendo a la cabeza sin más. Yo, sin ir más lejos, estudio la presencia mediática de la TISP en la Red analizando los discursos que hay al respecto. Como veis, en este campo caben investigaciones muy diversas.

¿Qué pasa con la noticia publicada por El País el pasado 13 de febrero "El eterno problema del inglés"?
Esta pregunta se va un poco de la línea de las anteriores pero parece estar en boca de todo el colectivo estos últimos días así que también he decidido incluirla. Lo que pasa, en mi opinión, es que se ha producido una cadena de errores. Por un lado, el sistema que no funciona bien y no proporciona la documentación adecuada para que los intérpretes desarrollen correctamente su trabajo. Por otro lado, la empresa externalizadora no presiona a ese sistema, quizá, para que sus trabajadores ejerzan su función de manera competente (y responsabiliza de todo al sistema sin asumir su parte de culpa) y, por último,  la intérprete no rechaza el encargo de interpretación o lo para cuando ve que no va a poder cumplir el principio ético de la profesionalidad. La verdad es que es una pena que solo salgamos en los medios de comunicación cuando nos equivocamos y no aparezcamos ni por asomo en ellos cuando, por ejemplo, se consigue detener a una banda de narcotraficantes de origen X, porque la policía no habla todos los idiomas del mundo, ¿verdad? ¿Dónde está el intérprete entonces? En fin, seguro que esa chica ha tenido varios aciertos en su vida profesional y, sin embargo, tendrá que aguantar ser juzgada por un error. Yo solo espero que después de toda la polémica se reconsidere el marco (pésimo) de trabajo en el que se desenvuelve actualmente el intérprete en los Servicios Públicos, las funciones que realiza (y cómo las ha de realizar) y la importancia que tiene en la sociedad.


Bueno, pues básicamente estas son las cuestiones sobre TISP que acechan a muchos futuros compañeros de profesión y que a mí me hacen temblar (y sudar) enormemente. Espero que os sean de ayuda. Yo me despido para estudiar un ratito Derecho, que de aquí a nada ya vuelvo a estar de exámenes...

5 comentarios:

  1. Muy buena entrada, comparto porque hay mucho desconocimiento sobre el tema TISP. Gracias por aportar un rayito más de luz :-)

    ResponderEliminar
  2. Uhm...creo que me doy un poquito por aludida jejeje!muchas gracias!!!:)

    ResponderEliminar
  3. Muy buen post, sólo aportar que otra salida habitual para la TISP es la interpretación telefónica en hospitales, 112, 061, colegios, trabajadores sociales, pisos y albergues de acogida.

    Un fuerte abrazo a seguir divulgando :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por tu aportación, compañero. A ver si algún día (espero que dentro de no mucho) hago una entrada sobre interpretación telefónica y cuento con tu ayuda y tus conocimientos sobre el tema ;)

      Un besito.

      Eliminar

 
Carmen Cedillo Corrochano © 2012 | Designed by Rumah Dijual